1 |
Technology in audiovisual translation practices and training ; Las tecnologías en la formación y las prácticas de traducción audiovisual
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 7 Núm. 1 (2021); 17-24 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 7 No. 1 (2021); 17-24 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina202171 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Translations of the French comedy "Bienvenue chez les Ch’tis" into Portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
A acessibilidade para pessoas surdas nos canais televisivos generalistas em sinal aberto
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
A tradução para legendagem: experiência na empresa Sintagma ; Translation for subtitling: experience on Sintagma
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Domestication and foreignization in interlingual subtitling: A systematic review of contemporary research
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 198-213 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A fala acadêmica mediada pela web entre comunicação científica e legendagem ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Diretrizes para uma boa segmentação de legendas em português europeu
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Accessibility in 360º videos : methodological aspects and main results of the evaluation activities in the ImAc project
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Los subtítulos y el lenguaje inclusivo en redes sociales : una herramienta didáctica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interface
|
|
|
|
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 55-63 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar Technology
|
|
|
|
In: Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020) pp. 46-54 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translation
|
|
|
|
In: Proceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020) pp. 39-45 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations
|
|
Arias-Badia, Blanca. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Time’s up, translators! Uma análise da (in)consistência na tradução de fraseologias em um reality show gastronômico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
A fala acadêmica mediada pela web entre comunicação científica e legendagem
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 46 (2021); 89-107 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Accessibilità e contro narrazione. Il Sole Luna Doc Festival
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 43 (2021) Special Issue; 85-118 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Tradução e música popular: criação de um novo recurso para o ensino de línguas ; Translation and popular music: creating a new platform for language learning
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Accessibilità e contronarrazione al Sole Luna Doc Festival. Sottotitolare le storie dei documentari
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations
|
|
Arias Badia, Blanca. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|