1 |
Eugenio, Étienne Jodelle. edición bilingüe anotada, introducción y notas de Silvia Hueso, traducción de Silvia Hueso Fibla y Evelio Miñano Martínez
|
|
|
|
In: Hueso Fibla, S. y Miñano Martínez, E. (2022). Eugenio, Étienne Jodelle. edición bilingüe anotada, introducción y notas de Silvia Hueso, traducción de Silvia Hueso Fibla y Evelio Miñano Martínez. Biblioteca Digital EMOTHE. Universitat de València (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
La interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
La traducción pedagógica como recurso en los manuales de ELE alemanes. Estudio de los manuales utilizados en las escuelas de adultos en Alemania (VHS)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Panorama des del pont estant: Arthur Miller traduït per Arbonès i Sellent ; A View from the Bridge: Arthur Miller Translated by Arbonès and Sellent
|
|
|
|
In: Llengua & Literatura; Núm. 31 (2021); 51-77 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
|
|
Feng, Rui. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
|
|
Wang, Jiawei. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Los límites del papel de la traducción en el tejido del pensamiento árabe en sus fases clásica y moderna
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La traducción del cortometraje musical de Pixar Lava : un análisis comparativo del doblaje en español peninsular y en español latino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Terminologie des dictionnaires spécialisés : traduction français-arabe
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Easy-to-understand language beyond the written wor(l)d: the challenges of making audiovisual media easy to understand
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Anàlisi traductològica i comparada d'una narració cèlebre japonesa, "La tomba de les llumenetes" d'Akiyuki Nosaka
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Traducción comentada de la obra teatral Adán y Eva de Mijaíl Bulgákov
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
My favorite subject is lengua because the teacher es un crack : translanguaging in CLIL student writing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Más que nombres : analizando las traducciones de los antropónimos de la serie de videojuegos "Animal Crossing"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Traducción de «Povești, amintiri, povestiri» de Ion Creangă : caso teórico-práctico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|