1 |
Bilingual presentation comparing a Spanish source text with learner-produced translations ; Código Civil español. De la nulidad del matrimonio. Artículo 73
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Traducción especializada : propuesta de un glosario bilingüe (inglés-español) para estudiantes de ELE con intereses gastronómicos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021 ; International Journal of Translation, n.23 (2021)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Traducción y análisis de un estudio especializado en sistemas de envases reutilizables
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Extracción de contextos definitorios de tecnologías biomédicas en corpus especializado francés
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 509-526 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 427-450 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Metodología para la traducción de términos compuestos mediante corpus
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 451-468 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
ENALLTerm: hacia una base de datos al servicio de la traducción especializada
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 469-493 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del periodismo especializado en ciencia: las noticias de divulgación científica sobre coronavirus
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 1, 2021, pags. 240-265 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La variación terminológica en textos fuente y sus traducciones: un estudio piloto
|
|
|
|
In: Lingüística y Literatura, ISSN 0120-5587, null 42, Nº. 79, 2021 (Ejemplar dedicado a: Vol. 42, 79 (2021):ENERO-JUNIO, 2021), pags. 520-544 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Imprecisiones terminológicas derivadas de la traducción en el ámbito de la lingüística forense ; Terminological inaccuracies resulting from translation in forensic linguistics
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Un estudio demuestra que, cuanto más chocolate comemos, menor es nuestro nivel de grasa corporal ; Text Sc1 - Bilingual presentation ST vs TT
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Un estudio demuestra que las verduras fritas con aceite de oliva tienen más propiedades saludables que las cocidas ; Text Sc2 - Bilingual presentation ST vs TT
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-español): Vitivinicultura
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
La metáfora conceptual en las lenguas de especialidad: estudio comparativo francés-español del discurso de la cata de vino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Rivista internazionale di tecnica della traduzione, n.22 (2020) ; International Journal of Translation, n.22 (2020)
|
|
: EUT Edizioni Università di Trieste, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|