1 |
A Quantitative Exploration to Directionality Among Sworn Translators and Interpreters in Colombia
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 601-622 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Revisión preliminar al estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
|
|
|
|
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 36, 2020, pags. 79-102 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Trends and challenges of Chinese-Polish translation and interpretation industry in Poland
|
|
|
|
In: Lingua Posnaniensis, Vol 62, Iss 1, Pp 29-39 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Formação de intérpretes versus ofício de tradutores públicos e intérpretes comerciais no Brasil: um estudo de caso no Estado do Ceará
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 12, Nº. 1, 2019 (Ejemplar dedicado a: La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones), pags. 209-229 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Knowledge and perceptions of the profession of translators and interpreters among legal practitioners in Spain
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 46, 2019, pags. 58-77 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Traducció jurídica i jurada francès-català. Teoria i pràctica
|
|
|
|
In: Revista de Llengua i Dret; Núm. 71, juny de 2019; p. 354-357 ; 0212-5056 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Traducción jurada y jurídica : la traducción en España en 2013: un panorama multilingüe
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Tradução juramentada e as modalidades de tradução: o caso dos históricos escolares ; Sworn translation and translation modalities: the case of school transcripts
|
|
Goedert, Alessandra Otero. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2015. : Universidade de São Paulo, 2015. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Falsos cognatos francês-português entre termos de estatutos sociais
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Los certificados de antecedentes penales en Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda y España.: Análisis contrastivo aplicado a la traducción
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, Nº. 32, 2015, pags. 315-338 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
A tradução juramentada de contratos de compra e venda de títulos executivos na direção inglês→português: semelhança e diferenças no uso de termos simples, expressões fixas e semifixas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Proposta de modelo de dicionário bilíngue português-francês/francês-português de termos de estatutos sociais: uma colaboração para tradudores juramentados
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Questões de terminologia português-francês de atas de assembleia: uma contribuição à tradução juramentada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Unidades fraseológicas especializadas: colocações e colocações estendidas em contratos sociais e estatutos sociais traduzidos no modo juramentado e não-juramentado
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A tradução juramentada espanhol-português de estatutos sociais: questões de equivalência terminológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Tradução juramentada de documentos escolares→português: questões culturais, terminológicas e tradutórias
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Tradução juramentada de contratos sociais: questões lexicais, terminológicas e fraseológicas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|