1 |
ENALLTerm: hacia una base de datos al servicio de la traducción especializada
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 469-493 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Presencia de anglicismos en el campo de las ciencias farmacéuticas ; Presence of anglicisms in the field of pharmaceutical science
|
|
|
|
In: Onomazein [ISSN 0717-1285], n. 49, p. 140-173, (Enero 2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Apprehending new words from the crowd. Citizen science as a lexicographical methodology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Reflexiones sobre la metodología terminológica en contextos de traducción: ¿qué se pierde en el trabajo con herramientas informáticas?
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 12, Nº. 1, 2019 (Ejemplar dedicado a: La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones), pags. 272-293 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Soportes de almacenamiento y formas de difusión de datos terminológicos: las fuentes de información en terminología
|
|
|
|
In: Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 12, 1997, pags. 221-234 (1997)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|