1 |
Revisión preliminar al estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
|
|
|
|
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 36, 2020, pags. 79-102 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Fraseologismos bilíngues em documentação de tradução juramentada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Tradução juramentada, segurança jurídica e formação do tradutor público
|
|
|
|
In: Domínios de Lingu@gem, Vol 11, Iss 5, Pp 1685-1706 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Tradução juramentada e as modalidades de tradução: o caso dos históricos escolares ; Sworn translation and translation modalities: the case of school transcripts
|
|
Goedert, Alessandra Otero. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2015. : Universidade de São Paulo, 2015. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Falsos cognatos francês-português entre termos de estatutos sociais
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Os Statalismes - particularismos lexicais do francês da Suíça na tradução juramentada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
A tradução juramentada de contratos de compra e venda de títulos executivos na direção inglês→português: semelhança e diferenças no uso de termos simples, expressões fixas e semifixas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Proposta de modelo de dicionário bilíngue português-francês/francês-português de termos de estatutos sociais: uma colaboração para tradudores juramentados
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Questões de terminologia português-francês de atas de assembleia: uma contribuição à tradução juramentada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Unidades fraseológicas especializadas: colocações e colocações estendidas em contratos sociais e estatutos sociais traduzidos no modo juramentado e não-juramentado
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A tradução juramentada espanhol-português de estatutos sociais: questões de equivalência terminológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Tradução juramentada de documentos escolares→português: questões culturais, terminológicas e tradutórias
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A Tradução juramentada espanhol-português de atas de assembléias de associados: questões de equivalência terminológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Tradução juramentada de contratos sociais: questões lexicais, terminológicas e fraseológicas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|