22 |
TRIPLE Deliverable: D7.1 Report on Stakeholder and Opportunity Analysis ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
TRIPLE Deliverable: D7.2 Intermediate Report on Exploitation and Sustainability Strategy ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
TRIPLE Deliverable: D2.2 Data Harvesting Best Practices Document for Data Providers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
Building discovery service for SSH outputs: how to address multilingualism perspective? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
TRIPLE Deliverable: D7.1 Report on Stakeholder and Opportunity Analysis ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
TRIPLE Deliverable: D6.1 Report on the General Interoperability Requirements ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
The TRIPLE project: Building a discovery platform to enhance collaboration ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
Social Sciences and Humanities Pathway Towards the European Open Science Cloud ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
TRIPLE Deliverable: D2.2 Data Harvesting Best Practices Document for Data Providers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
The TRIPLE project: Building a discovery platform to enhance collaboration ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
Operas Multilingualism White Paper ...
|
|
|
|
Abstract:
Scholarly publication is indisputably boosted by the use of the English language. However, the need to publish in English in order to get visibility and recognition represents an impoverishment of certain research fields, particularly in Social Sciences and Humanities. Taking this backdrop as reference, the challenges for OPERAS are to support researchers that want to continue publishing in their own language and to develop transnational scientific cooperation at the same time. Thereof, the proposed intervention areas are: translation, multilanguage discovery tool and the endowment of national languages. An overview of the situation respecting the OPERAS partners is provided, and suggestions are made in order to make their joint work more convergent with emerging trends. ... : {"references": ["Bennett, K. (2013). \"English as a lingua franca in academia: Combating epistemicide through translator training\", The Interpreter and Translator Trainer, 7(2), 169-173.", "Bocanegra-Valle, A.: \"The perceived value of English for academic publishing among ESP multilingual scholars in Europe\". E.S.P. Today 1(1) (2013), 5-25.", "Cassin, B. (2012). \"Les intraduisibles\", Revue Sciences/Lettres [En ligne], 1 | 2013, mis en ligne le 01 mai 2012, consult\u00e9 le 20 mai 2018. URL: http://journals.openedition.org/rsl/252; DOI: 10.4000/rsl.252", "Flowerdew, J. (2013b). \"English for research publication purposes\", in B. Paltridge, & S. Starfield (Eds.), The Handbook of English for Specific Purposes (pp. 301-321). Oxford: Wiley-Blackwell.", "Heilbron, J.; Boncourt, T.; Sch\u00f6gler, R. & Sapiro, G.. European Social Sciences and Humanities (SSH) in a Global Context. Preliminary findings from the INTERCO-SSH Project. February 2017 http://interco-ssh. ...
|
|
Keyword:
multilingualism; Open Access; Open Science; social sciences and humanities
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.1324026 https://zenodo.org/record/1324026
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|